Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 10:4 - 新译本

4 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

4 他们说:“摩西准许人写休书休妻。”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

4 他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

4 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

4 他们说:「摩西许人写了休书便可以休妻。」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

4 他们说:「摩西许人写了休书便可以休妻。」

Tazama sura Nakili




马可福音 10:4
7 Marejeleo ya Msalaba  

耶和华这样说: “我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢? 或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢? 看哪!你们被卖是因你们的罪孽; 你们的母亲被离弃是因你们的过犯。


耶和华说:“人若是休妻, 妻子离开了他, 又嫁了别人, 前夫怎能与她复合呢? 如果复合,那地不是大大玷污了吗? 你曾与许多情人行淫, 还想归向我。” 这是耶和华的宣告。


她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。


他们就问:“为甚么摩西却吩咐‘人若给了休书,就可以休妻’呢?”


耶稣回答:“摩西吩咐你们的是甚么呢?”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo