Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni

- Matangazo -




阿摩司书 5:20 - 新译本

20 耶和华的日子不是黑暗,没有光明, 只有幽暗,全无光辉吗?

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

20 耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明, 一片漆黑, 毫无亮光。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

20 耶和华的日子岂不是黑暗没有光明, 幽暗毫无光辉吗?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

20 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

20 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?

Tazama sura Nakili

圣经–普通话本

20 主的日是个黑暗忧伤的日子, 没有一丝光明。

Tazama sura Nakili




阿摩司书 5:20
13 Marejeleo ya Msalaba  

天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。


他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。


牧人在他的羊群四散的时候,怎样寻找他的羊,我也必照样寻找我的羊。这些羊在密云幽暗的日子四散到各处,我要把牠们从那里救回来。


那日是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子。 有一队众多强盛的民来到, 好象晨光满布群山; 这样的事从前没有发生过, 以后直到万代,也不会发生。


耶和华的日子临近万国了, 人必照你所行的向你施行, 你的报应必归到你的头上。


但他必用泛滥的洪水, 尽行毁灭尼尼微之地, 把他的仇敌赶入黑暗之中。


那日是忿怒的日子, 是困苦艰难的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密云漆黑的日子,


于是王对侍从说:‘把他的手和脚都绑起来,丢到外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’


“那些日子的灾难刚过去: 太阳就变黑了, 月亮也不发光, 众星从天坠落, 天上的万象震动。


是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。


第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo