Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni

- Matangazo -




罗马书 7:10 - 新译本

10 那本来使人活的诫命,反而使我死了;

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

10 我发现那本来要使人活的诫命反而叫我死,

Tazama sura Nakili

中文标准译本

10 我却死了。于是我发现,那本该带来生命的诫命,它却导致了死亡。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

10 我就死了。那本该叫人活的诫命反而叫我死。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

10 那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

10 那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;

Tazama sura Nakili




罗马书 7:10
10 Marejeleo ya Msalaba  

我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。


可是以色列家在旷野背叛了我,没有遵行我的律例,弃绝了我的典章,大大亵渎了我的安息日,那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野把他们灭绝。


可是他们的儿女背叛了我,没有遵行我的律例,也没有谨守实行我的典章,亵渎了我的安息日;那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野向他们发尽我的怒气。


所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。


论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。”


因为律法带来刑罚,没有律法,就没有违背律法的事。


在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,我就死了。


如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,


律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo