Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:34 - 新译本

34 约拿单怒气冲冲地从席间退去,初二这天,他没有吃饭;因为他父亲羞辱了大卫,他就为大卫担忧。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

34 他怒气冲冲地离席,整天不肯进食,因为他看见父亲如此卑劣地对待大卫,心里非常难过。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

34 约拿单在烈怒中起来离开筵席,他在新月节第二天没有吃饭,因为他为父亲羞辱大卫而忧伤。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

34 于是约拿单气愤愤地从席上起来。他在初二这天没有吃饭,因为他为大卫愁烦,又因为他父亲羞辱了他。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

34 于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:34
5 Marejeleo ya Msalaba  

世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。


耶稣怒目环视他们,因他们的心刚硬而难过,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复原了。


生气却不要犯罪;含怒不可到日落。


扫罗向着约拿单把枪掷过去,要刺杀他。约拿单就知道,他父亲已经决意要杀死大卫。


到了早晨,约拿单照着与大卫约定的时候,出到田里去,有一个小童与他在一起。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo