Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




士师记 19:4 - 新译本

4 那人的岳父,就是女子的父亲,强留那人,那人就与他同住了三天;他们一起吃喝,在那里住宿。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

4 留他在家里小住。他便在那里住了三天,一起吃住。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

4 他的岳父,就是那女子的父亲挽留他,他就在岳父那里住了三天。他们又吃又喝,在那里留宿。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

4 这岳父,就是女子的父亲,留他住了三天。他们在那里吃喝,住宿。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

4 那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

4 那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。

Tazama sura Nakili




士师记 19:4
4 Marejeleo ya Msalaba  

利百加的哥哥和母亲说:“让这女孩子和我们同住多几天,或是十天,然后她可以离去。”


亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。


她的丈夫起来,带着一个仆人和两头驴去追她,用话打动她的心,叫她回来。她把丈夫带到自己父家,那少女的父亲见了那人,就欢欢喜喜迎接他。


到了第四天,他们清早起来,那人起身要走;那女子的父亲对女婿说:“请吃点饼增添心力,然后再走。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo