Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




哥林多前书 8:12 - 新译本

12 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

12 你们这样得罪弟兄姊妹,伤了他们脆弱的良心,就是得罪基督。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

12 当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

12 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

12 你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

12 你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

Tazama sura Nakili




哥林多前书 8:12
18 Marejeleo ya Msalaba  

亚比米勒把亚伯拉罕召了来,对他说:“你为甚么向我们这样行呢?我在甚么事上得罪了你,以致你给我和我的国带来这个大罪呢?你对我作了不应该作的事。”


流本回答他们,说:“我不是对你们说过:‘不要伤害那孩子’吗?可是你们不肯听,现在流他血的罪要向我们追讨。”


摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物吃饱,因为耶和华听见了你们埋怨他所说的怨言了。我们算甚么?你们的怨言不是向我们发的,而是向耶和华发的。”


摩西对亚伦说:“这人民向你作了甚么,你竟使他们陷在大罪里呢?”


“你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。


那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饶恕他多少次?七次吗?”


但无论谁使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里。


王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’


王要回答他们:‘我实在告诉你们,这些事你们既然没有作在一个最小的身上,就是没有作在我的身上了。’


“如果有人使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如在他的颈项上拴一块大磨石投在海里。


就算拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里,比他使这小子中的一个犯罪还好。


不可因食物的缘故拆毁 神的工作。一切都是洁净的,但人若因食物绊倒弟兄,对他来说,这就是恶事了。


正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。


如果有人得罪人,有官长惩罚他;如果有人得罪耶和华,有谁为他求情呢?”他们却不听父亲的话,因为耶和华有意要杀他们。


我父啊,请看,你外袍的衣边在我手中。我割下了你外袍的衣边,却没有杀你。你从此可以知道,也可以看出我手中没有邪恶,也没有过犯。我虽然没有得罪你,你却要猎取我的性命。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo