Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




创世记 24:11 - 新译本

11 黄昏时分,女人出来打水的时候,那仆人就叫骆驼跪在城外的水井旁边,

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

11 黄昏,妇女们出来打水的时候,他让骆驼跪在城外的井旁,

Tazama sura Nakili

中文标准译本

11 到了那地方,他让骆驼跪在城外的水井旁。那正是傍晚时分,是女人们出来打水的时候。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

11 傍晚时,众女子出来打水,他就让骆驼跪在城外的水井旁。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

11 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

11 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。

Tazama sura Nakili




创世记 24:11
10 Marejeleo ya Msalaba  

我今天到了水泉那里,就说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通,


他看见田间有一口井;有三群羊躺卧在井旁,因为人都是用那井里的水给羊群喝;井口上有一块大石头。


法老听见这事,就设法要杀摩西;摩西躲避法老,就往米甸地去居住;有一天他坐在井旁。


米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了水槽,要给父亲的羊群喝。


义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。


有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:“请给我水喝。”


在打水的地方分开羊群的人发声, 在那里人必歌颂耶和华公义的作为, 就是他在以色列中的农村所行公义的作为; 那时,耶和华的子民下到城门口。


他们正上山坡要进城的时候,就遇见几个少女出来打水。他们就问那些少女:“先见在这里吗?”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo