Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




使徒行传 5:26 - 新译本

26 于是守卫长和差役去带使徒来,不过没有用暴力,因为怕众民用石头打他们。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

26 圣殿护卫长和差役再去把使徒带来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

26 于是守卫长与差役们一起去把使徒们带来,并没有用暴力,因为怕民众用石头砸他们。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用暴力,因为怕百姓用石头打他们。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。

Tazama sura Nakili




使徒行传 5:26
13 Marejeleo ya Msalaba  

他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。


如果我们说‘是从人来的’,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。”


不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”


彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。


经学家和祭司长知道这比喻是针对他们说的,当时就想动手拿他,可是又害怕群众。


如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”


祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。


他去与祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。


众人因着所发生的事,都颂赞 神,于是公议会为了群众的缘故,也因为找不到借口惩罚他们,就恐吓一番,把他们放了。


其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。


差役到了监里,找不到他们,回来报告说:


圣殿的守卫长和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道这件事将来会怎样。


忽然有人来报告说:“你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo