Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




使徒行传 19:10 - 新译本

10 这样过了两年,全亚西亚的居民,无论犹太人或希腊人,都听见了主的道。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

10 这样持续了两年,亚细亚所有的居民,无论是犹太人还是希腊人,都听见了主的道。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

10 这样持续了两年,结果所有住在亚细亚省的人,无论是犹太人或希腊人,都听到了主的福音。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

10 这样有两年之久,使一切住在亚细亚的,无论是犹太人是希腊人,都听见主的道。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

10 这样有两年之久,叫一切住在亚细亚的,无论是犹太人,是希腊人,都听见主的道。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

10 这样有两年之久,叫一切住在亚细亚的,无论是犹太人,是希腊人,都听见主的道。

Tazama sura Nakili




使徒行传 19:10
23 Marejeleo ya Msalaba  

那时,省长看见了所发生的事,就信了,因为他惊奇主的教训。


圣灵既然禁止他们在亚西亚传道,他们就走遍弗吕家、加拉太地区。


保罗在那里住了一年零六个月,把 神的道教导他们。


每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。


这样,主的道大有能力地兴旺起来,而且得胜。


于是从服事他的人中,派了提摩太和以拉都两人去马其顿,自己暂时留在亚西亚。


一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论 神的国的事,劝导人。


我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、


他们到了,保罗说:“你们知道,自从我到了亚西亚的第一天,我一直怎样跟你们相处,


所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。


当时有几个称为“自由人”会堂的人,就是从古利奈和亚历山太来的人,另外还有基利家人和亚西亚人,他们出面与司提反辩论,


我不以福音为耻;这福音是 神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。


其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,


但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记: “他们的声音传遍全地, 他们的言语传到地极。”


并不分犹太人或希腊人,作奴仆的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。


在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。


你知道所有在亚西亚的人都离弃了我,他们当中有腓吉路和黑摩其尼。


耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚、庇推尼寄居的人,


说:“你所看见的,要写在书上,也要寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。”


约翰写信给在亚西亚的七个教会。愿恩惠平安,从那位今在、昔在、以后要来的 神,从他宝座前的七灵,


Tufuate:

Matangazo


Matangazo