Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




使徒行传 10:23 - 新译本

23 彼得就请他们进去,留他们住下。 第二天,彼得动身跟他们一同去,另有约帕的几位弟兄同行。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

23 彼得就留他们住了一夜。第二天,彼得和他们以及几个约帕的弟兄一同出发了。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

23 彼得就请他们进来,招待了他们。 第二天,他起身与他们一同去,还有一些约帕的弟兄陪他一起去。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

23 彼得就请他们进去住宿。 次日,他起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄跟他一起去。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

23 彼得就请他们进去,住了一宿。 次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去;

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

23 彼得就请他们进去,住了一宿。 次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去;

Tazama sura Nakili




使徒行传 10:23
16 Marejeleo ya Msalaba  

凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。


那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:


所以我一被邀请,就毫不推辞地来了。现在请问:你们请我来是为甚么事?”


所以我立刻派人去请你,现在你来了,好极了!我们都在 神面前,要听主吩咐你的一切话。”


那些受了割礼、跟彼得一同来的信徒,因为圣灵的恩赐也浇灌在外族人的身上,都很惊讶;


圣灵吩咐我跟他们一起去,一点也不要疑惑。这六位弟兄也跟我一起去,我们就进了那人的家。


弟兄们听到了我们的消息,就从罗马出来,在亚比乌和三馆迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,胆子也壮了起来。


在约帕有一个女门徒,名叫戴比莎,希腊话叫多加;她为人乐善好施。


吕大靠近约帕,门徒听说彼得在那边,就派两个人去求他,说:“请到我们那边去,不要耽延!”


这事传遍了约帕,就有很多人信了主。


因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。


不要忘了用爱心接待人,有人就是这样作,在无意中就款待了天使。


你们要互相接待,不发怨言。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo