Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




路得记 1:19 - 新标点和合本 上帝版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:「这是拿俄米吗?」

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

19 于是,二人便一同回到伯利恒。她们进了伯利恒,全城轰动。妇女们问:“这不是拿俄米吗?”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

19 于是她们两个人继续走,一直来到伯利恒。她们来到伯利恒的时候,整个城都因她们轰动了;妇女们说:“这是娜娥米吗?”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,全城因她们骚动起来。妇女们说:“这是拿娥米吗?”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:「这是拿俄米吗?」

Tazama sura Nakili

新译本

19 她们双双上路,来到伯利恒。她们到达的时候,全城都因她们的缘故骚动起来。妇女们说:“这是拿俄米吗?”

Tazama sura Nakili




路得记 1:19
6 Marejeleo ya Msalaba  

伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。


这是你们欢乐的城, 从上古而有的吗? 其中的居民往远方寄居。


凡过路的都向你拍掌。 他们向耶路撒冷城嗤笑,摇头,说: 难道人所称为全美的, 称为全地所喜悦的,就是这城吗?


耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:「这是谁?」


拿俄米对她们说:「不要叫我拿俄米,要叫我玛拉,因为全能者使我受了大苦。


监管收割的仆人回答说:「是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo