Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




以斯帖记 2:20 - 新标点和合本 上帝版

20 以斯帖照着末底改所嘱咐的,还没有将籍贯宗族告诉人;因为以斯帖遵末底改的命,如抚养她的时候一样。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

20 以斯帖依照末底改的吩咐,没有向人透露自己的身世和籍贯,因为她像幼年时一样听从末底改的话。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

20 以斯帖照着末迪凯所吩咐她的,没有把自己的宗族和她的民族告诉人;以斯帖遵行末迪凯的话,就像被末迪凯抚养时那样。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

20 以斯帖遵照末底改所嘱咐的,没有将籍贯宗族告诉人;以斯帖照末底改的吩咐去做,正如受他抚养的时候一样。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

20 以斯帖照着末底改所嘱咐的,还没有将籍贯宗族告诉人;因为以斯帖遵末底改的命,如抚养她的时候一样。

Tazama sura Nakili

新译本

20 以斯帖照着末底改吩咐她的,没有把自己的身世和种族告诉人;末底改所说的话,以斯帖都遵行,就像昔日养育她的时候一样。

Tazama sura Nakili




以斯帖记 2:20
3 Marejeleo ya Msalaba  

以斯帖未曾将籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。


末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙(后名以斯帖),因为她没有父母。这女子又容貌俊美;她父母死了,末底改就收她为自己的女儿。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo