Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:9 - 新标点和合本 - 神版

9 约拿单说:「断无此事!我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?」

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

9 约拿单答道:“我决不会这样做。我如果知道父亲决意要杀你,怎能不通知你呢?”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

9 约拿单说:“你绝不会有事的!况且如果我确实知道我父亲已经决意要加害你,我会不告诉你吗?”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

9 约拿单说:“绝无此事!我若确实知道我父亲决意害你,怎么会不告诉你呢?”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 约拿单说:「断无此事!我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?」

Tazama sura Nakili

新译本

9 约拿单说:“绝对没有这事,如果我知道我父亲决意要害你,我会不告诉你吗?”

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:9
6 Marejeleo ya Msalaba  

约拿单告诉大卫说:「我父扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心,到一个僻静地方藏身。


我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。」


大卫对约拿单说:「你父亲若用厉言回答你,谁来告诉我呢?」


约拿单又呼叫童子说:「速速地去,不要迟延!」童子就拾起箭来,回到主人那里。


约拿单对大卫说:「我们二人曾指着耶和华的名起誓说:『愿耶和华在你我中间,并你我后裔中间为证,直到永远。』如今你平平安安地去吧!」大卫就起身走了;约拿单也回城里去了。


求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢?」


Tufuate:

Matangazo


Matangazo