Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




使徒行传 8:25 - 新标点和合本 - 神版

25 使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒马利亚好些村庄传扬福音。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

25 彼得和约翰为主做见证,传讲主的道。之后,他们启程回耶路撒冷,沿途又在撒玛利亚各村庄传扬福音。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

25 于是彼得和约翰在那里郑重地做见证,传讲了主的福音,又在撒马利亚人的许多村庄传福音,就回耶路撒冷去了。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

25 使徒既作了见证,并且宣讲了主的道,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

25 使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒马利亚好些村庄传扬福音。

Tazama sura Nakili

新译本

25 使徒作了见证,讲了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒玛利亚人的许多村庄里传扬福音。

Tazama sura Nakili




使徒行传 8:25
14 Marejeleo ya Msalaba  

耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:「外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;


因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。』


你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。」


但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒马利亚,直到地极,作我的见证。」


方伯看见所做的事,很希奇主的道,就信了。


西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。


又对犹太人和希腊人证明当向 神悔改,信靠我主耶稣基督。


他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。


所以你们当知道, 神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。」


放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。


后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。


我略略地写了这信,托我所看为忠心的兄弟西拉转交你们,劝勉你们,又证明这恩是 神的真恩。你们务要在这恩上站立得住。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo