Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马太福音 3:3 - 圣经当代译本修订版

3 以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”他指的就是约翰。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

3 这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

3 这人就是以赛亚先知所说的: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

3 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

3 这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」

Tazama sura Nakili

新译本

3 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’” 就是指着这约翰说的。

Tazama sura Nakili




马太福音 3:3
8 Marejeleo ya Msalaba  

有人高喊: “在旷野预备耶和华的道, 在沙漠修直我们上帝的路。


万军之耶和华说:“我要差遣我的使者为我开路。你们所寻求的主必突然来到祂的殿中。你们所切慕的那位立约的使者快要来了!”


他在旷野大声呼喊, ‘预备主的道, 修直祂的路。’”


他将以先知以利亚的心志和能力做主的先锋,使父亲的心转向儿女,使叛逆的人转向义人的智慧,为主预备合用的子民。”


“至于你,我的孩子啊! 你将要被称为至高者的先知, 因为你要走在主的前面, 为祂预备道路,


他就用以赛亚先知的话说:“我就是那个在旷野大声呼喊‘修直主的路’的人。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo