Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 8:33 - 圣经当代译本修订版

33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

33 但耶稣转过身,看了看他的门徒们,就斥责彼得,说:“撒旦,退到我后面去!因为你不是思想神的事,而是思想人的事。”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

33 耶稣转过来看着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后边去!因为你不体会上帝的心意,而是体会人的意思。”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说:「撒但,退我后边去吧!因为你不体贴上帝的意思,只体贴人的意思。」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说:「撒但,退我后边去吧!因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。」

Tazama sura Nakili

新译本

33 耶稣转过身来,望着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后面去!因为你不思念 神的事,只思念人的事。”

Tazama sura Nakili




马可福音 8:33
24 Marejeleo ya Msalaba  

大卫说:“洗鲁雅的儿子,不要管我的事。你今天是在跟我作对。今天在以色列怎么可以处死人呢?难道我不知道今天我是以色列的王吗?”


但约伯回答说:“你说话像个愚昧的妇人。难道我们只从上帝手里接受祝福,却不接受灾殃吗?”约伯遭此不幸,仍没有犯言语之罪。


我情愿受义人出于爱心的责打, 他们的责备是良药,我不会逃避。 我要不断地用祷告抵挡恶人的行径。


对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。


耶稣却一言不答。门徒上前求祂说:“请让她走吧!她老是在我们后面喊叫。”


耶稣转过身来对彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”


耶稣说:“撒旦,走开!圣经上说,‘要敬拜主你的上帝,单单事奉祂。’”


然后祂望着周围坐着的人说:“看啊,我的母亲和我的兄弟!


耶稣生气地看着四周这些人,为他们心里刚硬而深感难过。祂对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就复原了。


这时,主转过头来望着彼得,彼得想起主对他说的话:“今早鸡叫之前,你会三次不认我。”


耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主你的上帝,单单事奉祂。’”


耶稣转过身来责备他们。


你们要把这人交给撒旦去毁坏他的肉体,好使这人的灵魂在主耶稣再来的日子可以得救。


他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞耻为荣,只想着地上的事,他们的结局是灭亡。


那些一直犯罪的人,你要当众责备他们,以警戒众人。


这话是真的。因此你要严正地斥责他们,使他们有纯正的信仰,


既然基督在肉体上受过苦,你们也要怀着同样的心志,因为肉体受过苦的人已经与罪断绝了关系,


不要爱世界和世上的事,因为人若爱世界,就不会再有爱父的心了。


凡我所爱的,我都会责备、管教。因此,你要热心起来,也要悔改。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo