Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 2:9 - 圣经当代译本修订版

9 对瘫痪的人说‘你的罪被赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢?

Tazama sura Nakili

中文标准译本

9 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢?

Tazama sura Nakili

和合本修订版

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来!拿你的褥子行走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新译本

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿着你的褥子走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili




马可福音 2:9
7 Marejeleo ya Msalaba  

祂的名声传遍了整个叙利亚。人们把一切患病的,就是被各种疾病和疼痛折磨的、癫痫的、瘫痪的,以及被鬼附身的都带到祂面前,祂就医治了他们。


有人用担架把一个瘫痪的人抬到耶稣面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。”


说‘你的罪得到赦免了’容易呢?还是说‘你起来行走’容易呢?


但我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对那人说:


耶稣立刻看透了他们的心思,就说:“你们为什么这样心里议论呢?


耶稣对那女人说:“你的罪都被赦免了。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo