Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:33 - 圣经当代译本修订版

33 扫罗气得把矛掷向约拿单,想要杀他。约拿单知道父亲决意要杀大卫。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

33 扫罗把长矛朝着约拿单掷出去,要击杀他。约拿单就知道,他父亲是决意要杀大卫。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

33 扫罗向约拿单掷枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀死大卫。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

33 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

33 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

Tazama sura Nakili

新译本

33 扫罗向着约拿单把枪掷过去,要刺杀他。约拿单就知道,他父亲已经决意要杀死大卫。

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:33
5 Marejeleo ya Msalaba  

所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。


他突然把矛投向大卫,心想:“我要把他刺透,钉在墙上。”他投了两次,大卫都躲过了。


扫罗想用矛把大卫刺透,钉在墙上,大卫躲开了,矛插在了墙上。大卫当晚逃走了。


他怒气冲冲地离席,整天不肯进食,因为他看见父亲如此卑劣地对待大卫,心里非常难过。


如果你父亲说‘好吧’,仆人就平安无事了。如果他发怒,就表示他决意要杀我。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo