Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 2:9 - 和合本修订版

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来!拿你的褥子行走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

9 对瘫痪的人说‘你的罪被赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢?

Tazama sura Nakili

中文标准译本

9 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新译本

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿着你的褥子走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili




马可福音 2:9
7 Marejeleo ya Msalaba  

他的名声传遍了叙利亚。那里的人把一切病人,就是有各样疾病和疼痛的、被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。


有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”


说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢?


但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:


耶稣心中立刻知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?


于是耶稣对那女人说:“你的罪都赦免了。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo