Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




路加福音 9:8 - 和合本修订版

8 又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一个先知又活了。”

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

8 有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古代的某个先知复活了。”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

8 也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

8 又有人说:「是以利亚显现」;还有人说:「是古时的一个先知又活了。」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

8 又有人说:「是以利亚显现」;还有人说:「是古时的一个先知又活了。」

Tazama sura Nakili

新译本

8 又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一位先知复活了。”

Tazama sura Nakili




路加福音 9:8
6 Marejeleo ya Msalaba  

他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”


门徒问耶稣:“那么,文士为什么说以利亚必须先来?”


但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”


他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”


他们回答:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”


他们又问他:“那么,你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo