Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:22 - 和合本修订版

22 我若对孩子说:‘看哪,箭在你的前方’,你就要离开,因为是耶和华差你去的。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

22 但如果我对少年说,‘箭就在你前面。’你就要离开,因为是耶和华要你离开。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

22 如果我对少年说:‘看,箭在你前面’,那么你就要走,因为是耶和华让你离去。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili

新译本

22 如果我对仆人说:‘看哪!箭在你的前面。’你就要离去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:22
3 Marejeleo ya Msalaba  

看哪,我会派僮仆,说:‘去把箭找来。’我若对僮仆喊说:‘看哪,箭在你的这边,把箭拿来’,你就可以平安回来;我指着永生的耶和华起誓,你一定没有事。


僮仆到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫僮仆说:“箭不是在你的前方吗?”


约拿单对大卫说:“你平平安安地去吧!因为我们二人曾指着耶和华的名起誓说:‘愿耶和华在你我中间,以及你我后裔中间作证,直到永远。’”大卫就起身走了,约拿单也回城里去了。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo