Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 2:9 - 中文标准译本

9 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢?

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

9 对瘫痪的人说‘你的罪被赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢?

Tazama sura Nakili

和合本修订版

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来!拿你的褥子行走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新译本

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿着你的褥子走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili




马可福音 2:9
7 Marejeleo ya Msalaba  

他的消息就在全叙利亚省传开了。人们把所有的病人,就是患各种疾病的、受疼痛折磨的、有鬼魔附身的、癫痫的、瘫痪的,都带到耶稣那里。耶稣就使他们痊愈。


这时候,有几个人把一个躺在床榻上瘫痪的人抬到他面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,鼓起勇气吧!你的罪孽被赦免了。”


或说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来走路’,到底哪一样更容易呢?


不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说:


耶稣灵里立刻知道他们心里这样想,就对他们说:“你们心里为什么想这些事呢?


接着,耶稣对那女人说:“你的罪孽已经被赦免了。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo