Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




路加福音 5:23 - 中文标准译本

23 或说‘你的罪孽已经被赦免了’,或说‘你起来走路’,哪一样更容易呢?

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

23 说‘你的罪得到赦免了’容易呢,还是说‘你起来行走’容易呢?

Tazama sura Nakili

和合本修订版

23 说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

23 或说『你的罪赦了』,或说『你起来行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

23 或说『你的罪赦了』,或说『你起来行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新译本

23 说:‘你的罪赦了’,或说:‘起来行走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili




路加福音 5:23
6 Marejeleo ya Msalaba  

这时候,有几个人把一个躺在床榻上瘫痪的人抬到他面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,鼓起勇气吧!你的罪孽被赦免了。”


或说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来走路’,到底哪一样更容易呢?


对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢?


耶稣知道他们的意念,就对他们说:“你们心里为什么这样想呢?


不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说:“我吩咐你:起来,拿起你的床榻,回家去吧!”


接着,耶稣对那女人说:“你的罪孽已经被赦免了。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo