Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:9 - 中文标准译本

9 约拿单说:“你绝不会有事的!况且如果我确实知道我父亲已经决意要加害你,我会不告诉你吗?”

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

9 约拿单答道:“我决不会这样做。我如果知道父亲决意要杀你,怎能不通知你呢?”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

9 约拿单说:“绝无此事!我若确实知道我父亲决意害你,怎么会不告诉你呢?”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 约拿单说:「断无此事!我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

9 约拿单说:「断无此事!我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?」

Tazama sura Nakili

新译本

9 约拿单说:“绝对没有这事,如果我知道我父亲决意要害你,我会不告诉你吗?”

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:9
6 Marejeleo ya Msalaba  

约拿单告诉大卫说:“我父亲扫罗想要杀你,所以明天早晨你要小心,留在一个隐秘处躲藏。


我会出去,到你所在的那田野中,站在我父亲旁边,对我父亲说起你。我看到什么,就会告诉你。”


大卫问约拿单:“要是你父亲严厉地回应你,谁来告诉我呢?”


约拿单又在少年后面呼喊:“赶快去,不要停留!”少年捡起了那些箭,回到他主人那里。


约拿单对大卫说:“平平安安地去吧!我们两人已经指着耶和华的名起誓说:‘愿耶和华在你我之间、我的后裔与你的后裔之间作证,直到永远。’”于是大卫起身离去,约拿单也回城去了。


那时求你以恩慈对待你的仆人,因为你曾与你仆人一同在耶和华面前立约。如果在我身上有罪孽,你就亲自杀我吧!何必把我交给你父亲呢?”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo