Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




哥林多后书 1:9 - 中文标准译本

9 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

9 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

9 自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的上帝。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的上帝。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。

Tazama sura Nakili

新译本

9 而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。

Tazama sura Nakili




哥林多后书 1:9
20 Marejeleo ya Msalaba  

地上所有丰足的人都要来吃喝敬拜; 所有下入尘土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。


恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。


心里依靠自己的,是愚昧人; 藉着智慧行事的,必蒙拯救。


“我曾说:我如日中天就要进入阴间之门; 我余剩的岁月竟被剥夺!


耶稣还对某些自以为义而藐视其他人的,讲了这个比喻:


正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。”


他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。


弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。


并不是说,我们凭自己配得上把什么算做出于自己;而是说,我们之所以配得上是出于神。


不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。


亚伯拉罕认为,神真的能使人从死人中复活。故此,用比喻来说,他真的从死人中得回了以撒。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo