Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




加拉太书 4:25 - 中文标准译本

25 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

25 这夏甲代表阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

25 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

25 这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

25 这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。

Tazama sura Nakili

新译本

25 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。

Tazama sura Nakili




加拉太书 4:25
12 Marejeleo ya Msalaba  

神的战车千千万万, 主就在其中,从西奈山进入圣所。


那时,在神——西奈山上的那一位面前, 在神——以色列的神面前, 大地震动,诸天降雨。


“耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!


“耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!


而且,他们要将你和你里面的儿女猛摔在地,不容你里面有一块石头留在另一块石头上,因为你没有认出神临到你的时候。”


说:“各位加利利人哪,你们为什么站在这里望着天呢?这位从你们中间被接到天上去的耶稣,将来也要这样回来,就像你们看到他升天那样。”


也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然后再回到大马士革。


这些都是有寓意的。就是说,这两个女人是两个约。一个出于西奈山,生子为奴,她就是夏甲。


但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我们的母亲。


他说: “耶和华从西奈而来, 从西珥向他们显现; 他从帕兰山发出光芒, 带着万万圣者来临, 他右手传给他们烈焰的法令。


你们并不是来到了摸得着的山、燃烧着的火、阴云、幽暗、风暴、


群山在西奈山的这一位耶和华面前, 在以色列的神耶和华面前震动。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo