Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




使徒行传 24:21 - 中文标准译本

21 或者,是为了我站在他们中间喊过这样一句话:‘我今天在你们面前受审,是因为死人复活的事!’”

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

21 如果有,也无非是当时我站在他们当中喊了一句,‘我今天在你们面前受审与死人复活有关。’”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

21 纵然有,也不过是为了一句话,就是我站在他们中间喊说:‘我今日在你们面前受审,是为了死人复活。’”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

21 纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:『我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。』」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

21 纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:『我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。』」

Tazama sura Nakili

新译本

21 如果有的话,就是我站在他们中间所喊的:‘我今天在你们面前受审,是为了死人复活的事’那一句话。”

Tazama sura Nakili




使徒行传 24:21
5 Marejeleo ya Msalaba  

保罗知道有一部分人是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“各位兄弟,我是法利赛人,也是法利赛人的儿子。我现在受审,是与死人复活的盼望有关。”


我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人将来都要复活。


因这理由,我请你们来见面谈话。其实我是为了以色列所盼望的事,才被这锁链捆锁的。”


这些人非常恼怒,因为使徒们教导民众,藉着耶稣传讲从死人中复活的事。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo