Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




撒母耳记上 20:22 - 圣经–普通话本

22 如果我对男孩说: ‘看!箭在你的前头。’你就得离开这里,因为主已经派你离开此地。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

22 但如果我对少年说,‘箭就在你前面。’你就要离开,因为是耶和华要你离开。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

22 如果我对少年说:‘看,箭在你前面’,那么你就要走,因为是耶和华让你离去。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

22 我若对孩子说:‘看哪,箭在你的前方’,你就要离开,因为是耶和华差你去的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

22 我若对童子说:『箭在前头』,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

Tazama sura Nakili




撒母耳记上 20:22
3 Marejeleo ya Msalaba  

然后派一个男孩去拾箭,如果我说: ‘看,箭就在你这边,拾回来吧!’那时,你就可以出来。我指着活着的上帝发誓,你平安无事,毫无危险。


男孩跑到箭落下的地方,约拿单在后边喊: “箭不是还在前面吗?”


约拿单对大卫说: “平安地走吧!我们已经指着主的名立誓彼此要永远友好。主是你我的见证人,也将永远是你我后代之间的见证人。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo