Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




士师记 2:22 - 圣经–普通话本

22 我要用他们来考验以色列人,看看他们肯不肯像他们的祖先一样遵行我的命令。”

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

22 我要借此试验以色列人,看他们是否像他们祖先一样谨遵我的道。”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

22 我要藉着这些民族试验以色列,看他们是否会像他们的祖先那样,谨守遵行耶和华的道。”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

22 为要藉此考验以色列是否肯谨守遵行耶和华的道,像他们列祖一样地谨守。”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

22 为要借此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

22 为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。」

Tazama sura Nakili




士师记 2:22
12 Marejeleo ya Msalaba  

过了一段时间,上帝想考验亚伯拉罕。 上帝呼唤他: “亚伯拉罕!” 亚伯拉罕答道: “我在这里。”


只是当巴比伦诸王的专使来向他求问国内出现的征兆时,主离开他,让他独自处理,以此考验他的真实品格。


但上帝洞悉我所行的路, 他在考验我,他会看到我纯正如金。


因为您,上帝啊,您已经检验过我们, 您曾像提炼银子一样净化我们。


摩西向主呼求,主指示给他一大块木头。摩西把木头扔到水里,水立刻变甜可以喝了。 在那里,主为以色列人制定了律例和诫命,并在那里考验他们。


坩锅熔炼白银,烘炉熔炼黄金, 主考验人心。


你们也不可听信这些先知或解梦人的话。这是主—你们的上帝在考验你们,看你们是不是全心全意地爱主—你们的上帝。


是主在旷野里给你吗哪充饥,那是你的祖先不曾见过的食物。他以这一切考验你,使你谦卑,最终是要使你兴盛起来。


你要记住在过去的四十年里主—你的上帝领着你在旷野里流浪的全部旅程。他以此使你谦卑,考验你,了解你的心志,知道你是否遵守他的诫命。


因此,主准许那些异族留在这片土地上,没有立刻驱逐他们,也没有把他们交在约书亚手中。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo