Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




创世记 31:53 - 圣经–普通话本

53 愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝在你我之间主持公道。” 雅各指着父亲以撒所敬畏的上帝的名起了誓。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

53 愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我之间判断是非。”雅各便凭他父亲以撒敬畏的上帝起誓,

Tazama sura Nakili

中文标准译本

53 愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我之间做判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的那一位起誓。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

53 愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓,

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

53 但愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我中间判断。」雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓,

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

53 但愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在你我中间判断。」雅各就指着他父亲以撒所敬畏的  神起誓,

Tazama sura Nakili




创世记 31:53
20 Marejeleo ya Msalaba  

他拉带着儿子亚伯兰、儿媳撒莱和孙子,哈兰的儿子罗得离开巴比伦尼亚的吾珥城前往迦南地。当他们到了哈兰时,就决定在那里定居下来。


亚伯兰对所多玛王说: “我向天地的创造者、至高的上帝发誓,


撒莱对亚伯兰说: “都是因为你,她才对我不敬。我把自己的使女给了你,她知道自己怀孕了,就轻视我。难道我把她给你做错了吗?还是你让她不尊重我的?愿主在你我之间主持公道。”


我要信守与你和你的子孙立的约。这是一个永世长存的约,我将做你和你的子孙后代的上帝。


他又看见主站在他身旁对他说: “我是主,是你祖先亚伯拉罕的上帝和你父亲以撒的上帝。我要把你躺卧着的这块土地赐给你和你的子孙后代。


要不是我祖先的上帝,即亚伯拉罕的上帝和以撒的敬畏与我同在,你如今必定打发我空手而归了。但是,上帝看到了我的苦情和辛劳,就在昨天夜里,他谴责了你。”


它们是我们的见证。我决不越过它们去侵犯你,你也不能越过它们来伤害我。


雅各说: “向我发誓吧。”约瑟向他发了誓。雅各在床头上敬拜了上帝。


我是你祖先敬拜的上帝,是亚伯拉罕、以撒和雅各的上帝。” 摩西遮住脸,不敢看上帝。


他们对摩西和亚伦说: “愿主明察,为你们所做的事惩罚你们!你们令法老和他的臣僚憎恨我们,你们给了他们杀死我们的借口。”


要敬畏主—你的上帝,你只可以侍奉他,奉他的名发誓。


约书亚对全体以色列人说: “主—以色列的上帝是这样说的: ‘很久以前,你们的祖先,包括亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在幼发拉底河彼岸,他们侍奉别的神明。


我没有得罪过你,你却要把战祸横加在我的头上。今天,让主—审判者在以色列人和亚扪人之间评判是非吧!’”


要记住你我之间的约定,主永远是我们的证人。”


愿主在你我之间判定是非,洗雪你对我的冤屈,但我决不亲手伤害你。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo