Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




以西结书 33:13 - 圣经–普通话本

13 “假如我告诉义人说他一定能活,而他却自恃以往的善行去作恶,那么他以往的善行就会被一笔勾销,他必定会因所做的恶事而死。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

13 我虽对义人说他必能存活,但如果他仗着自己的义而作恶,他从前的义行不会被记念,他必因自己的恶行而死亡。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

13 我对义人说:‘你必存活!’他若倚靠自己的义作恶,所行的义就不被记念;他必因所作的恶死亡。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

13 我对义人说:『你必定存活!』他若倚靠他的义而作罪孽,他所行的义都不被记念。他必因所作的罪孽死亡。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

13 我对义人说:『你必定存活!』他若倚靠他的义而作罪孽,他所行的义都不被记念。他必因所作的罪孽死亡。

Tazama sura Nakili

新译本

13 我虽然对义人说他必定生存,但是他若恃着自己的义而行恶,他的一切义都必不被记念;他必因所行的恶死亡。

Tazama sura Nakili




以西结书 33:13
11 Marejeleo ya Msalaba  

“但是,如果一个义人弃善而从恶,做了恶人才做的令人憎恶的事,那他还能活下去吗?我不会再记住他以往的善行。由于他对我不忠,他有罪了;由于他所犯的罪,他必死无疑。


如果义人弃善从恶,他会因此而死。由于他所犯的罪,他必死无疑。


“再有,当一个义人背义而行恶的时候,我一定会把使他跌倒的障碍置于他的前面,他必死无疑。由于你没有事先警告他,他必因自己的罪而死,以前的义举也不再为人所念。然而,我却要你对他流的血负责。


义人弃善从恶,他一定要因此而死;


他们既不理解上帝,也不服从上帝使人们得到认可的计划,便企图用自己的计划取代它。只有他们,即履行了律法的要求的犹太人会得到上帝的认可。他们反抗上帝拯救所有人的计划。


我现在的正义不是建立在律法的基础上,而是通过对基督的信仰得到的。这正义来自上帝,是建立在信仰的基础上的。


我的义人靠信仰活着。 如果他退缩, 我不会对他感到喜悦。”


基督的敌人曾在我们中间,但是他们已离开了我们,他们从来就没有真正地属于过我们。如果他们真正属于我们,他们就会和我们待在一起。但是,他们离开了,这就表明他们没人真正属于我们。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo