Joel 2:17 - Almeida Corrigida Fiel17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Tazama suraMatoleo zaidiAlmeida Revista Atualizada 199317 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o pórtico e o altar, e orem: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que hão de dizer entre os povos: Onde está o seu Deus? Tazama suraAlmeida Revista e Corrigida17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Tazama suraAlmeida Revista Corrigida 199517 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Tazama suraVersão Católica com cabeçalhos17 Os sacerdotes, ministros de Javé, venham chorar entre o pórtico e o altar, e digam: ""Javé, tem piedade do teu povo! Não entregues a tua herança à vergonha, à caçoada das nações"". Por que se deveria dizer entre os povos: ""Onde está o Deus deles?"" Tazama suraJoão Ferreira de Almeida Atualizada17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Tazama sura |