2 Coríntios 5:6 - Almeida Corrigida Fiel6 Por isso estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor Tazama suraMatoleo zaidiAlmeida Revista Atualizada 19936 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor; Tazama suraAlmeida Revista e Corrigida6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor Tazama suraAlmeida Revista Corrigida 19956 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor Tazama suraVersão Católica com cabeçalhos6 Por essa razão, estamos sempre confiantes, sabendo que enquanto habitamos neste corpo, estamos fora de casa, isto é, longe do Senhor, Tazama suraJoão Ferreira de Almeida Atualizada6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor Tazama sura |