Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Isaías 36:11 - La Biblia Textual 3a Edicion

11 Entonces Eliaquim, Sebna y Joa, dijeron al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo°, que nosotros lo entendemos, no nos hables en judío° ante la gente que está sobre el muro.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

Biblia Reina Valera 1960

11 Entonces dijeron Eliaquim, Sebna y Joa al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en lengua de Judá, porque lo oye el pueblo que está sobre el muro.

Tazama sura Nakili

Biblia Nueva Traducción Viviente

11 Entonces tanto Eliaquim como Sebna y Joa le dijeron al jefe del Estado Mayor asirio: —Por favor, háblanos en arameo porque lo entendemos bien. No hables en hebreo, porque oirá la gente que está sobre la muralla.

Tazama sura Nakili

Biblia Católica (Latinoamericana)

11 Eliaquim, Sobná y Joás respondieron al general: 'Por favor, habla a tus servidores en arameo, porque nosotros lo entendemos, pero no nos hables en judío frente a esta gente que está encima de las murallas.

Tazama sura Nakili

Biblia Serafín de Ausejo 1975

11 Eliaquín, hijo de Jilquías, Sebná y Joaj dijeron al copero mayor: 'Habla a tus siervos, por favor, en arameo, porque nosotros lo entendemos; no nos hables en lengua judía a oídos del pueblo que está sobre la muralla'.

Tazama sura Nakili

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

11 Entonces dijo Eliaquim, y Sebna y Joah al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en lengua judaica, a oídos del pueblo que está sobre el muro.

Tazama sura Nakili

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

11 Eliaquim, Sebná y Joah le dijeron al oficial asirio: —Por favor, no nos hable usted en hebreo. Háblenos en arameo, porque todos los que están en la muralla de la ciudad nos están escuchando.

Tazama sura Nakili




Isaías 36:11
8 Marejeleo ya Msalaba  

Y en días de Artajerjes, escribieron Bislam, Mitrídates, Tabeel y los demás compañeros suyos, a Artajerjes rey de Persia (la carta estaba escrita en arameo, y fue interpretada en arameo).°


Así dice Adonay YHVH Sebaot: Anda, ve a Sebna, ese mayordomo de palacio


Aquel día llamaré a mi siervo Eliaquim ben Hilcías,


Pero respondió Rabsaces: ¿Crees que mi señor me ha enviado a hablar estas palabras a ti y a tu señor? ¿No me ha enviado a los hombres que están en el muro, expuestos a comerse sus propios excrementos y beberse sus orinas con vosotros?


Y poniéndose en pie, Rabsaces gritó en judío a voz en cuello: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria.


jóvenes perfectamente sanos, de buen parecer, bien formados en sabiduría, cultos e inteligentes, y aptos para servir en el palacio real, y ordenó que se les enseñara la lengua y literatura de los caldeos.


Entonces los caldeos respondieron al rey en lengua aramea: ¡Vive por siempre, oh rey! Di a tus siervos cuál fue ese sueño, y te haremos saber la interpretación.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo