Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Hechos 2:11 - La Biblia Textual 3a Edicion

11 tanto judíos como prosélitos, cretenses y árabes, los oímos hablando en nuestras lenguas las maravillas de Dios?

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

Biblia Reina Valera 1960

11 cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.

Tazama sura Nakili

Biblia Nueva Traducción Viviente

11 (tanto judíos como convertidos al judaísmo), cretenses y árabes. ¡Y todos oímos a esta gente hablar en nuestro propio idioma acerca de las cosas maravillosas que Dios ha hecho!».

Tazama sura Nakili

Biblia Católica (Latinoamericana)

11 cretenses y árabes. Y todos les oímos hablar en nuestras propias lenguas las maravillas de Dios.

Tazama sura Nakili

Biblia Serafín de Ausejo 1975

11 tanto judíos como prosélitos, los cretenses y los árabes los estamos oyendo proclamar en nuestras propias lenguas las grandezas de Dios'.

Tazama sura Nakili

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

11 cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las obras maravillosas de Dios.

Tazama sura Nakili

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

11-12 Algunos somos judíos de nacimiento, y otros nos hemos convertido a la religión judía. ¡Es increíble que los oigamos hablar, en nuestro propio idioma, de las maravillas de Dios!» Y no salían de su asombro, ni dejaban de preguntarse: «¿Y esto qué significa?»

Tazama sura Nakili




Hechos 2:11
36 Marejeleo ya Msalaba  

aparte del de los mercaderes, y el de los negocios de los comerciantes, y el de todos los reyes de Arabia, y el de los gobernadores del país.


Y algunos de los filisteos trajeron a Josafat presentes y plata como tributo. También los árabes le llevaron rebaños: siete mil setecientos carneros y siete mil setecientos machos cabríos.


Y Ha-’Elohim lo ayudó contra los filisteos, y contra los árabes que vivían en Gur-baal, y contra los meunitas.


Hacedor de cosas grandiosas e inescrutables, Y de maravillas sin número.


¡Den gracias a YHVH por su misericordia Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!


¡Den gracias a YHVH por su misericordia, Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!


¡Den gracias a YHVH por su misericordia, Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!


z Hizo memorables sus maravillas; j Clemente y misericordioso es YHVH.


Al único que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.


Haciendo oír mi voz de gratitud, Y contando todas tus maravillas.


¡Oh YHVH, Dios mío, has aumentado tus maravillas, Y tus designios para con nosotros! ¡No hay nadie comparable a ti! Si los anunciara y hablara de ellos, No pueden ser enumerados.


Tú ’Elohim, me has enseñado desde mi tierna infancia, Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.


Me acordaré de las obras de YH, ¡Sí! me acordaré de tus maravillas de antaño.


No los encubriremos a sus hijos. Relataremos a la generación venidera las alabanzas de YHVH, Y de su poder y de las maravillas que hizo.


Los cielos confesarán tus maravillas, oh YHVH, Y también tu fidelidad en la congregación de los santos.


Relatad su gloria entre las naciones, Entre todos los pueblos sus maravillas.


¿Quién como Tú entre los dioses, oh YHVH? ¿Quién como Tú? Majestuoso en la santidad, Temible en las alabanzas,° Hacedor de prodigios.


Nunca jamás será habitada, Ni morarán en ella de generación en generación; No plantará allí el beduino su tienda, Ni harán allí los pastores aprisco,


Carga de Arabia:° En la maleza de las estepas pasaréis la noche, Oh caminantes de Dedán.°


¡Oh YHVH, tú eres mi Dios! Te exaltaré, alabaré tu Nombre, Porque has hecho portentos;° Designios asegurados desde la antigüedad.


También esto procede de YHVH Sebaot, Que hace maravilloso su consejo y grande su sabiduría.


todos los reyes de Arabia y todos los reyes de la gente mezclada° que habita en el desierto;


Alza tus ojos a los cerros desolados y mira: ¿Dónde no has sido gozada?° Como un beduino° en el desierto, Te sientas en los caminos, a su disposición, Y tus infames fornicaciones° han mancillado la tierra.


Frigia y también Panfilia, Egipto y las regiones de Libia junto a Cirene, y los romanos, forasteros,


Y estaban todos asombrados y perplejos, y se decían unos a otros: ¿Qué significa esto?°


Y como el puerto no era adecuado para invernar, la mayoría acordó zarpar de allí, por si podían arribar a Fenice, puerto de Creta que mira al suroeste y al noroeste, e invernar allí.


Y soplando blandamente un austro, suponían que habían logrado su intento, levaron anclas y costeaban Creta lo más cerca posible.


Después de navegar lentamente durante muchos días, y arribando con trabajo frente a Gnido, pues el viento no nos permitía avanzar, navegamos a sotavento de Creta, hacia Salmón;


a otro, operaciones milagrosas; a otro, profecía; a otro, discernimientos de espíritus; a otro,° distintas lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.


Y a unos Dios puso en la iglesia, primeramente apóstoles; lo segundo, profetas; lo tercero, maestros;° luego, poderes milagrosos; después, dones° de sanidad,° capacidades para ayudar, capacidades para administrar, géneros de lenguas.


ni fui a Jerusalem, a los que eran apóstoles antes de mí; sino que me retiré a Arabia, y regresé otra vez a Damasco.


Ahora bien,° Agar es el monte Sinay en Arabia, y es figura de la Jerusalem actual,° pues está esclavizada con sus hijos.


Uno de ellos, su propio profeta, dijo: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos.°


Por esta razón te dejé en Creta: Para que pusieras en orden lo que faltaba y designaras ancianos en cada ciudad, como te ordené:


testificando Dios juntamente con ellos mediante señales y prodigios, y diversos milagros y repartimientos del Espíritu Santo, conforme a su propia voluntad.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo