诗篇 47:9 - 新译本 万民中的显贵都聚集起来, 要作亚伯拉罕的 神的子民; 因为地上的君王都归顺 神; 他被尊为至高。 圣经当代译本修订版 列邦的首领聚集在一起, 要做亚伯拉罕之上帝的子民, 因为上帝主宰世上的君王, 祂至高无上。 中文标准译本 万民中高贵的人聚集, 作亚伯拉罕之神的子民; 因为地上的盾牌都属于神, 他极其受尊崇。 和合本修订版 万民的君王聚集, 要作亚伯拉罕的上帝的子民, 因为地上的盾牌是属上帝的, 他为至高! 新标点和合本 上帝版 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之上帝的民。 因为世界的盾牌是属上帝的; 他为至高! 新标点和合本 - 神版 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高! 圣经–普通话本 万国的君王聚集在一起, 要做亚伯拉罕的上帝的子民。 因为上帝是全世界的庇护者, 上帝至高无上! |
神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,差遣我到你们这里来;这就是我永久的名字,也是世世代代中我被记念的名字。’
以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、 被本国憎恶的、 被统治者奴役的,这样说: “君王看见了,就必起立, 领袖看见了,也要下拜, 都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”