申命记 32:16 - 新译本 他们以外族人的神激动了 神的愤恨, 以可憎之事惹起了他的怒气。 圣经当代译本修订版 他们拜外族的神明,令祂愤恨; 行可憎之事,惹祂发怒。 中文标准译本 他们用异教神明惹耶和华嫉愤, 以可憎之物使他恼怒。 和合本修订版 他们用外邦神明惹上帝妒忌, 以可憎之物惹他发怒。 新标点和合本 上帝版 敬拜别神,触动上帝的愤恨, 行可憎恶的事,惹了他的怒气。 新标点和合本 - 神版 敬拜别神,触动 神的愤恨, 行可憎恶的事,惹了他的怒气。 圣经–普通话本 他们以异神激起他的妒火, 以可憎的偶像煽动他的怒气。 |
他伸出一只形状像手的东西,抓住我的一绺头发;灵就把我提到天地之间,在 神的异象中,他把我带往耶路撒冷,到圣殿北门内院的入口处,在那里有令 神愤恨的偶像的座位,就是触动 神愤恨的。