希伯来书 4:8 - 新译本 如果约书亚已经使他们享受了安息, 神后来就不会再提到别的日子了。 圣经当代译本修订版 如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。 中文标准译本 如果约书亚已经使他们得了安息,神后来就不会再说到另一个日子了。 和合本修订版 若是约书亚已使他们享了安息,后来上帝就不会再提别的日子了。 新标点和合本 上帝版 若是约书亚已叫他们享了安息,后来上帝就不再提别的日子了。 新标点和合本 - 神版 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。 圣经–普通话本 因为,假如约书亚已经带领人们得到了上帝许诺的安息,那么,上帝后来就不会再提到另一个日子了。 |
等到耶和华使你们的兄弟可以和你们一样安居,同样得着耶和华你们的 神要赐给他们作产业的地,你们才可以回到你们所得的地,以它作你们的产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东边日出之地赐给你们的地方。”