但以理书 4:4 - 新译本 “我尼布甲尼撒安逸地住在家中,在宫里享受荣华富贵。 圣经当代译本修订版 “我尼布甲尼撒安居在家,在宫中享受荣华。 中文标准译本 我尼布甲尼撒在殿里安居,在宫中兴盛。 和合本修订版 “我-尼布甲尼撒安居在家中,在宫里享受荣华。 新标点和合本 上帝版 「我—尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。 新标点和合本 - 神版 「我-尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。 圣经–普通话本 我,尼布甲尼撒,安居在宫中,舒畅而适意。 |
于是那称为伯提沙撒的但以理惊愕片时,他想到的事使他惊惶。王对他说:“伯提沙撒啊!别让这梦和梦的意思使你惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊!愿这梦归给憎恨你的人,梦的意思归给你的敌人。