以西结书 31:2 - 新译本 “人子啊!你要对埃及王法老和他的众民说: ‘论到你的伟大,谁能与你相比呢? 圣经当代译本修订版 “人子啊,你要对埃及王法老和他的百姓说, “‘谁能比你强大呢? 和合本修订版 “人子啊,你要对埃及王法老和他的军队说: 论到你的强盛,谁能与你相比呢? 新标点和合本 上帝版 「人子啊,你要向埃及王法老和他的众人说: 在威势上谁能与你相比呢? 新标点和合本 - 神版 「人子啊,你要向埃及王法老和他的众人说: 在威势上谁能与你相比呢? 圣经–普通话本 “人子啊,你要这样对埃及王和埃及的众部落说: “谁的威严能跟你相比? |
在伊甸所有的树木中,有谁的荣美和高大能与你相比呢?然而你却要与伊甸的树木一同下到地的深处。你要在没有受割礼的人中,与被刀剑所杀的人一同躺卧。这树就是法老和他的众民。这是主耶和华说的。’”