Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




诗篇 123:4 - 新标点和合本 - 神版

我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。

Tazama sura

圣经当代译本修订版

我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。

Tazama sura

中文标准译本

安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。

Tazama sura

和合本修订版

我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。

Tazama sura

新标点和合本 上帝版

我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。

Tazama sura

新译本

我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。

Tazama sura

圣经–普通话本

饱尝了安闲人的戏弄, 受尽了狂傲人的欺凌。

Tazama sura



诗篇 123:4
16 Marejeleo ya Msalaba  

但和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:「你们做什么呢?要背叛王吗?」


安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。


我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。


骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。


安逸的妇女啊,要战兢; 无虑的女子啊,要受骚扰。 脱去衣服,赤着身体, 腰束麻布。


安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!


摩押自幼年以来常享安逸, 如酒在渣滓上澄清, 没有从这器皿倒在那器皿里, 也未曾被掳去。 因此,它的原味尚存, 香气未变。


摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?她岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到她便摇头。


我们听说摩押人骄傲, 是极其骄傲; 听说他自高自傲, 并且狂妄,居心自大。


国为列国之首,人最著名, 且为以色列家所归向, 在锡安和撒马利亚山安逸无虑的,有祸了!


雅典人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。)


众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:「我们再听你讲这个吧!」


保罗这样分诉,非斯都大声说:「保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!」


被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。


非利士人观看,见了大卫,就藐视他;因为他年轻,面色光红,容貌俊美。