诗篇 63:1 - 圣经当代译本修订版 上帝啊,你是我的上帝, 我迫切地寻求你! 在干旱、枯竭、无水之地, 我的身心渴慕你,切望你! 中文标准译本 神哪,你是我的神, 我切切寻求你! 在干旱、疲乏、无水之地, 我的灵魂渴想你, 我的肉体渴盼你。 和合本修订版 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切寻求你; 在干旱疲乏无水之地, 我的心灵渴想你,我的肉身切慕你。 新标点和合本 上帝版 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。 新标点和合本 - 神版 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。 新译本 神啊!你是我的 神,我要切切寻求你; 在干旱、疲乏、无水之地, 我的心,我的身, 都渴想你,切慕你。 圣经–普通话本 上帝啊,您是我的上帝, 我热切地寻求您, 我的灵和我的肉体像干旱无水的田地, 渴慕着您的雨露甘霖。 |
我必使这三分之一的人受到火炼, 像熬炼银子一样熬炼他们, 像试炼金子一样试炼他们。 他们必呼求我的名, 我必回应他们。 我必说,‘这是我的子民。’ 他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”