诗篇 65:5 - 和合本修订版 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们; 地极和海角远方的人都倚靠你。 圣经当代译本修订版 拯救我们的上帝啊, 你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。 中文标准译本 拯救我们的神哪, 你以公义、用可畏的事回应我们, 你是一切远在天涯海角的人所依赖的! 新标点和合本 上帝版 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。 新标点和合本 - 神版 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。 新译本 拯救我们的 神啊! 你必充满威严,按公义应允我们; 你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。 圣经–普通话本 上帝啊,我们的救主, 您以正义而可畏的作为应答我们的祈祷, 您是流落天涯之人的希望。 |
我要在他们中间显神迹,差遣他们当中的幸存者到列国去,就是到他施、普勒、以善射闻名的路德、土巴、雅完,和未曾听见我名声,未曾看见我荣耀的遥远海岛那里去;他们必在列国中传扬我的荣耀。