王从那里经过,他向王呼叫说:“仆人出战的时候,看哪,有人转过来,带了一个人到我这里来,说:‘你要看守这人,若他真的失踪了,你的性命必代替他的性命,否则,你就要交出一他连得银子来。’
耶利米书 48:10 - 和合本修订版 懒惰不肯为耶和华做事的,必受诅咒;禁止刀剑不见血的,必受诅咒。 圣经当代译本修订版 不殷勤地为耶和华做工, 不挥刀斩杀摩押人的必受咒诅。 新标点和合本 上帝版 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。) 新标点和合本 - 神版 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。) 新译本 不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅; 不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。 圣经–普通话本 不专心做主的工的人该受诅咒! 不让刀剑见血的人该受诅咒! |
王从那里经过,他向王呼叫说:“仆人出战的时候,看哪,有人转过来,带了一个人到我这里来,说:‘你要看守这人,若他真的失踪了,你的性命必代替他的性命,否则,你就要交出一他连得银子来。’