罗马书 2:2 - 和合本修订版 我们知道这样做的人,上帝必公平地审判他。 圣经当代译本修订版 我们都知道,上帝必按真理审判做这些事的人。 中文标准译本 况且我们知道,对做这样事的人,神是按照真理来审判他们的。 新标点和合本 上帝版 我们知道这样行的人,上帝必照真理审判他。 新标点和合本 - 神版 我们知道这样行的人, 神必照真理审判他。 新译本 我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。 圣经–普通话本 现在我们知道,上帝对做这种事情的人的评判是公正的。 |
你们要近前来说明, 让他们彼此商议。 谁从古时指明这事? 谁从上古述说它? 不是我-耶和华吗? 除了我以外,再没有上帝; 我是公义的上帝,又是救主; 除了我以外,再没有别的了。