罗马书 15:8 - 和合本修订版 我说,基督是为上帝真理作了受割礼的人的执事,要证实所应许列祖的话, 圣经当代译本修订版 我告诉你们,基督为了上帝的真理成为受割礼之人的仆人,好实现上帝对他们祖先的应许, 中文标准译本 我是说:基督为了神的真理,已成为受割礼之人的仆人,为要证实对祖先的各样应许, 新标点和合本 上帝版 我说,基督是为上帝真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话, 新标点和合本 - 神版 我说,基督是为 神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话, 新译本 我说,基督为了 神的真理,成了受割礼的人的仆人,为的是要证实对祖先的应许, 圣经–普通话本 我告诉你们,为了表明上帝的许诺是真实的,基督成了犹太人的仆人,实现了上帝对我们祖先的诺言, |
所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”