以赛亚书 65:23 - 和合本修订版 他们必不徒然劳碌, 所生产的,也不遭灾害, 因为他们和他们的子孙 都是蒙耶和华赐福的后裔。 圣经当代译本修订版 他们不会徒劳, 他们生的孩子也不会遇到灾祸, 因为他们及其子孙是蒙耶和华赐福的后裔。 中文标准译本 他们不会徒然辛劳, 也不会生下注定遭祸患的孩子; 因为他们是蒙耶和华祝福的后裔, 他们的子孙也是如此。 新标点和合本 上帝版 他们必不徒然劳碌, 所生产的,也不遭灾害, 因为都是蒙耶和华赐福的后裔; 他们的子孙也是如此。 新标点和合本 - 神版 他们必不徒然劳碌, 所生产的,也不遭灾害, 因为都是蒙耶和华赐福的后裔; 他们的子孙也是如此。 新译本 他们必不徒然劳碌, 他们生孩子不再受惊吓, 因为他们都是蒙耶和华赐福的后裔, 他们的子孙也跟他们一样。 圣经–普通话本 他们不会再辛苦劳作却一无所获, 他们的子女也不会注定遭受灾祸, 因为他们和他们的后代都是蒙主赐福的人。 |
所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”