以赛亚书 44:27 - 和合本修订版 我对深渊说:‘干了吧! 我要使你的江河干涸’; 圣经当代译本修订版 我对深海说,‘枯干吧! 我要使你的河流干涸’; 中文标准译本 是我对深渊说:‘干涸吧! 我也要使流入你的江河枯干’; 新标点和合本 上帝版 对深渊说:你干了吧! 我也要使你的江河干涸。 新标点和合本 - 神版 对深渊说:你干了吧! 我也要使你的江河干涸。 新译本 我对深渊说:‘你干了吧, 我必使你的江河干涸!’ 圣经–普通话本 我喝斥海洋: “干涸吧, 我要使你的江河干涸!” |
我来的时候,为何没有人呢? 我呼唤的时候,为何无人回应呢? 我的膀臂岂是过短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野, 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。