以西结书 33:7 - 和合本修订版 “人子啊,我照样立你作以色列家的守望者;你要听我口中的话,替我警戒他们。 圣经当代译本修订版 “人子啊,我立你为以色列人的守望者,你要听我口中的话并替我告诫他们。 新标点和合本 上帝版 「人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。 新标点和合本 - 神版 「人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。 新译本 “人子啊!我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。 圣经–普通话本 “人子啊,我已经选定你担任以色列人的守望者,所以,你要听我的话,要替我警告他们。 |
你们住在各城的弟兄,若有争讼的案件呈到你们这里,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致愤怒临到你们和你们的弟兄;你们当这样行,就没有罪了。