诗篇 79:10 - 中文标准译本 为什么容列国说: “他们的神在哪里呢?” 愿我们亲眼看见, 在列国中人都知道: 你为被杀流血的仆人伸冤。 圣经当代译本修订版 为何让列邦说: “他们的上帝在哪里?” 求你让我们亲眼看见, 也让列邦都知道, 你为自己被害的子民申冤。 和合本修订版 为何让列国说“他们的上帝在哪里”呢? 求你让列国知道, 你在我们眼前伸你仆人流血的冤。 新标点和合本 上帝版 为何容外邦人说「他们的上帝在哪里」呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。 新标点和合本 - 神版 为何容外邦人说「他们的 神在哪里」呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。 新译本 为甚么容外族人说: “他们的 神在哪里呢?” 愿我们亲眼看见你在列邦中, 使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。 圣经–普通话本 为什么要容忍异邦发问: “你们的上帝在哪儿?” 求您在我们的面前惩办列国, 为您仆人横流的血伸冤雪耻。 |
让事奉耶和华的祭司们 在柱廊和祭坛之间哭泣, 让他们说: “耶和华啊,求你顾惜你的子民! 不要使你的继业受羞辱, 在列国中成为笑柄。 为什么让人在民众中说: ‘他们的神在哪里呢?’”